“L Princepico”

“L Princepico” is the Mirandese translation of the classic “The Little Prince” written by Antoine de Saint-Exupéry in 1943. It is the most translated book – second only to the Bible- in over 200 languages and dialects.

The narrator is a pilot attempting to repair his broken aircraft in the middle of the Saharan Desert when he is suddenly interrupted by a little prince requesting him to draw a sheep. This story is laid upon a message of love, friendship and brotherliness among men.


The Mirandese Language

Mirandese is a language that has been spoken in Northeast Portugal, namely in Miranda do Douro and Vimioso, since well before Portugal became a country.

Mirandese speakers range from 8000 to 10000 people, including residents, immigrants and emigrants. The language origin is ascribed to one of the romances that have spawned in the Iberian Peninsula from Latin during the VI – VIII century period, originating the family of Asturian-Lionese languages in which Mirandese is included. 

In January 29, 1999, the Parliament of the Portuguese Republic approved the Orthrographic Convention and made Mirandese an official language, thus initiating a process of linguistic renovation and giving a new momentum to Mirandese.

Who we are

“La bida mirandesa” – The Mirandese Life – aims to divulge and promote the life, culture and Mirandese language, its study, teaching and use. 

What we do;

  • Mirandese courses for adults and children
  • Workshops on the Mirandese language and culture
  • Translation of books and other resources from school and institutional support
  • Updating of teaching and training methodologies for teachers
  • Linguistic consulting and assistance
  • Linguistic field trips 
  • Event organization